風のささやき Les moulins de mon coeur 風はあなたとなり回り続ける 小國裕美 歌詞
スティーブ・マックィーン主演による犯罪ロマンス映画「華麗なる賭け」で歌われ
ミシェル・ルグランが作曲
私は先にこの曲を知り
映画は後になって見たのですが
スティーブ・マックィーン
カッコイイです!
ミシェル・ルグランのメロディーは
寝るまで頭の中を離れず
子守歌のようにグルグル回っていました
歌詞と映画の接点ははっきりしない
英語の歌詞がフランス語になって
アムールの色が濃くなったところがフランスらしい
終わりなく循環していく丸い物ばかりを詩的に並べて
夏の恋の忘れられない想い出が
自分の心の中で風車のように回り続けている・・
メロディーも歌詞も映画も
とても優れた作品であることがうなづけます
先日
演奏会用に日本語とフランス語で歌う事にし
日本語の歌詞を作りました
原語の歌詞が素晴らしかったので考えぬきました
風は見えなく ただ吹くだけ
ほほをなでる 春のやさしい風に
ヒマワリを揺らす 海の風に
宇宙に渦巻く 枯葉のように
北風が鳴らす ハープのように
さびしい音で 回り続ける
心の中の この風車
追憶は幾たびもめぐり
短い夏の あの日の言葉
砂浜に残る あなたの足跡
秋色の あなたの髪の色
ひとつ ふたつ 思い出して
眠れぬ夜の 扉の向こう
風はあなたの名前よぶでしょう
Ce jour-là près de la source
Dieu sait ce que tu m’as dit
Mais l’été finit sa course
L’oiseau tomba de son nid
Et voila que sur le sable
Nos pas s’effacent déjà
Et je suis seul à la table
Qui résonne sous mes doigts
Comme un tambourin qui pleure
Sous les gouttes de la pluie
Comme les chansons qui meurent
Aussitôt qu’on les oublie
Et les feuilles de l’automne
Rencontrent des ciels moins bleus
Et ton absence leur donne
La couleur de tes cheveux
Une pierre que l’on jette
Dans l’eau vive d’un ruisseau
Et qui laisse derrière elle
Des milliers de ronds dans l’eau
Au vent des quatre saisons
Tu fais tourner de ton nom
Tous les moulins de mon cœur
回り続ける
心の中の この風車
フランス語歌詞は、 Eddy Marnay
0コメント